(лит.перевод)
1. Молись Говинде и Говинду славь,
Говинде поклоняйся, о глупец!
Ведь роковое время подойдет,
И не спасет грамматика тебя!
Говинде поклоняйся, о глупец!
Ведь роковое время подойдет,
И не спасет грамматика тебя!
2. Чреваты бедами сокровища земные,
В них настоящего блаженства нет и капли.
Тот, кто богат, боится даже сына.
И так всегда и всюду неизбежно.
В них настоящего блаженства нет и капли.
Тот, кто богат, боится даже сына.
И так всегда и всюду неизбежно.
3. Кто твоя супруга? Кто твой сын?
О как пути самсары странны!
Ты чей? Ты кто? Откуда появился?..
Постигни истину, ведь то, что здесь - мираж.
О как пути самсары странны!
Ты чей? Ты кто? Откуда появился?..
Постигни истину, ведь то, что здесь - мираж.
4. Росинка дрогнет и исчезнет с лотоса листа.
Вот так и жизнь - дрожит на грани смерти...
Пойми: весь мир недуг самообмана гложет,
В тяжелой скорби мир изнемогает.
Вот так и жизнь - дрожит на грани смерти...
Пойми: весь мир недуг самообмана гложет,
В тяжелой скорби мир изнемогает.
5. Людьми, богатством, юностью своею не гордись.
В мгновенье ока их похитит время.
Все майей порожденное оставь,
Познай мир Брахмо, ты в него вступи.
В мгновенье ока их похитит время.
Все майей порожденное оставь,
Познай мир Брахмо, ты в него вступи.
6. Желанье, гнев, алчбу и слепоту
Оставив, себя спроси: кто я?
Горят во тьме кромешной ада
Глупцы, лишенные самопознанья.
Оставив, себя спроси: кто я?
Горят во тьме кромешной ада
Глупцы, лишенные самопознанья.
7. Дни и ночи мелькают, чередуются утро и вечер,
Зимы и весны сменяют друг друга...
Ведет игру свою время. Стремительно жизнь убывает...
А человека все гонит и гонит ветер надежд и желаний,
Зимы и весны сменяют друг друга...
Ведет игру свою время. Стремительно жизнь убывает...
А человека все гонит и гонит ветер надежд и желаний,
8. Дитя игрой увлечено,
Любовью юноша пленен,
Старик заботами согбен...
Увы, о Брахмо все забыли!
Любовью юноша пленен,
Старик заботами согбен...
Увы, о Брахмо все забыли!
9. Одряхлело тело, голова побелела,
Зияет беззубый рот -
Бредет старик, опираясь на палку...
Но даже тогда гнетет его груда желаний.
Зияет беззубый рот -
Бредет старик, опираясь на палку...
Но даже тогда гнетет его груда желаний.
10. Пока живет дыханье в теле,
"Как дела?" - родные спросят.
А смерть пришла - труп бездыханный
И на жену наводит ужас.
"Как дела?" - родные спросят.
А смерть пришла - труп бездыханный
И на жену наводит ужас.
11.Снова и снова рожденье и смерть,
Снова приютом становится матери чрево.
Необозрима самсара, неодолима...
Смилуйся и спаси меня, о боже Мурари!
Снова приютом становится матери чрево.
Необозрима самсара, неодолима...
Смилуйся и спаси меня, о боже Мурари!
12. Ты тысячью забот опутан...
Безумный, Нет для тебя того, кто по пути ведет.
Во всем трехмирье лишь союз с благими -
Ладья, что мира океан преодолеет.
Безумный, Нет для тебя того, кто по пути ведет.
Во всем трехмирье лишь союз с благими -
Ладья, что мира океан преодолеет.
13. Союз со святыми рождает бесстрастье,
Бесстрастье уносит туман ослепленья,
Где нет ослепленья - там истины вечной сиянье,
А в истине вечной - освобожденье.
Бесстрастье уносит туман ослепленья,
Где нет ослепленья - там истины вечной сиянье,
А в истине вечной - освобожденье.
14. Пусть он, паломник к слиянию Ранги и моря,
Щедр на дары, соблюдает обеты ревниво, -
Но если знанья лишен - так гласят все ученья -
Освобожденья ему не достичь и через сотни рождений.
Щедр на дары, соблюдает обеты ревниво, -
Но если знанья лишен - так гласят все ученья -
Освобожденья ему не достичь и через сотни рождений.
15. В тебе, во мне, во всем - единый Вишну.
Ты ж сердишься, терпенье потеряв,
Зри Атмана во всех явленьях мира,
Оставь незнанье - причину разделений.
Ты ж сердишься, терпенье потеряв,
Зри Атмана во всех явленьях мира,
Оставь незнанье - причину разделений.
16. Не тщись быть в ссоре иль союзе
С врагом, приятелем, родней иль сыном,
Но ко всему будь беспристрастен
И быстро ты достигнешь Вишну.
С врагом, приятелем, родней иль сыном,
Но ко всему будь беспристрастен
И быстро ты достигнешь Вишну.
17. Кто лотосу стоп гуру безраздельно предан,
Освободится вскоре от самсары.
Лишь плоть свою и помыслы смирив,
Ты божество узришь, что обитает в сердце.
Освободится вскоре от самсары.
Лишь плоть свою и помыслы смирив,
Ты божество узришь, что обитает в сердце.
Утреннее созерцание
1. На заре созерцаю в сердце сияющую истину Атмана,
Бытие-Сознание-Блаженство, путь парамахамсы, турийю.
Бытие-Сознание-Блаженство, путь парамахамсы, турийю.
Я - не совокупность элементов, а то неделимое Брахмо,
Что пребывает неизменным в сновиденье, бдении и сне глубоком.
Что пребывает неизменным в сновиденье, бдении и сне глубоком.
2. На заре молюсь недоступному речи и мысли,
По чьей милости всякая речь сверкает,
О котором Веды гласят реченьем "не то, не то",
Ему - богу богов, нерожденному, вечному, провозглашенному первым.
По чьей милости всякая речь сверкает,
О котором Веды гласят реченьем "не то, не то",
Ему - богу богов, нерожденному, вечному, провозглашенному первым.
3. На заре поклоняюсь великолепию высшего солнца, что за
пределами мрака,
Совершенному, непреходящему, нареченному высшим Пурушей
Тому, в котором все проявления этой вселенной -
Иллюзия, словно видимость змеи в веревке.
Совершенному, непреходящему, нареченному высшим Пурушей
Тому, в котором все проявления этой вселенной -
Иллюзия, словно видимость змеи в веревке.
Пять строф об отшельниках
1. Словам Веданты неизменно рады
И лишь подаянием тело питают,
Печали не знают, духовным деяньем живя...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
И лишь подаянием тело питают,
Печали не знают, духовным деяньем живя...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
2. Находят приют у подножий деревьев,
Только руки у них для еды и питья,
Даже на царство взирают как на лохмотья...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
Только руки у них для еды и питья,
Даже на царство взирают как на лохмотья...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
3. Тело и разум они очищают,
Атман зрят они оком духовным,
Не помнят о внутреннем, среднем и внешнем...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
Атман зрят они оком духовным,
Не помнят о внутреннем, среднем и внешнем...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
4. В блаженстве безмерном они пребывают,
Удовлетворенные, умиротворившие чувства,
Днем и ночью они благоденствуют в Брахмо...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
Удовлетворенные, умиротворившие чувства,
Днем и ночью они благоденствуют в Брахмо...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
5. Пять слогов очищенья они повторяют,
В сердце Владыку Зверей созерцая,
Они странствуют всюду, живя подаяньем...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
В сердце Владыку Зверей созерцая,
Они странствуют всюду, живя подаяньем...
Носящие каупину - они поистине счастливы!
Перевод П. Загуменова.
Литература Востока в Средние века: Тексты/ Под ред. Н.М.
Сазановой. - М., изд-во МГУ; изд-во "Сиринъ", 1996. С. 254-257.
Комментариев нет:
Отправить комментарий