ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
СКАЗАНИЕ О ТОМ, КАК БЫЛ
ПРОДОЛЖЕН ЦАРСКИЙ РОД
Мудрецы сказали:
После того как Шука, равный богам, достиг высших сиддхи,
Что затем делал Вьяса, об этом расскажи подробно. (1)
Сута сказал:
У Вьясы были ученики, преуспевшие в изучении Вед,
И по его приказу разошлись они прежде по земле. (2)
Не видя ни их, ни сына, перешедшего в другой мир,
Вьяса, охваченный горем, сосредоточил мысль на уходе [из
ашрама]. (4)
И вспомнил Вьяса [свою] мать, дочь рыбака прекрасную,
Покинутую им на берегу Ганга, мучимую скорбью. (5)
Вспомнив Сатьявати, мудрец Вьяса, исполненный великой мощи,
Оставив горы, пришел на место своего рождения. (6)
Придя на остров, он спросил: "Куда ушла та
прекрасноликая?"
И рыбаки рассказали ему, что она была выдана замуж за царя.
(7)
Царь рыбаков, почтив и приветствовав Вьясу,
Предвестника радости, сказал, сложив ладони. (8)
Царь рыбаков сказал:
[Это] успешно мое рождение, если очищающая наш род, о мудрец,
Даже для богов труднодостижимая, произошла встреча [у меня] с
тобой. (9)
Ради чего ты пришел, об этом расскажи, о лучший из
дваждырожденных,
[Моя] жена, [мои] богатства и [мои] сыновья в твоем
распоряжении, о господин. (10)
На прекрасном берегу реки Сарасвати построил ашрам
Вьяса и предавался подвижничеству, сосредоточившись. (11)
У Сатьявати два сына родилось от Шантану[v],
исполненного неизмеримой мощи,
Считая их своими братьями, Вьяса, живущий в лесу,
обрадовался. (12)
Читрангада[vi]
родился первый у царя, прекрасный, притеснитель врагов,
Наделенный всеми благими признаками. (13)
[Затем] родился второй [сын] по имени Вичитравирья,
И он, увеличивающий счастье Шантану, также был наделен всеми
добродетелями. (14)
[Вообще], старшим сыном [Шантану] был сын Ганги[vii],
великий герой, непревзойденный по силе,
А затем родилось двое сыновей от Сатьявати. (15)
Многомудрый Шантану, видя тех сыновей, наделенных всеми
благими признаками,
Подумал, что его не смогут победить даже боги. (16)
Затем, с ходом времени Шантану по истечении жизненного срока,
Оставил тело, праведный, как человек оставляет старую одежду[viii].
(17)
После того как царь умер, Бхишма[ix]
совершил все предписанные
Погребальные обряды и [раздал] различные дары. (18)
Читрангаду на царство посадил он, могучий,
А сам не принял царство и поэтому стал [известен, как]
Деваврата. [x](19)
Читрангада, опъяненный силой, несущий несчастья врагам,
Стал могучим героем, сын Сатьявати, [имеющий] чистую [душу].
(20)
Однажды он,
мощнодланный, окруженный большим войском
Вошел в лесную местность, увидев руру[xi],
предназначенных для убиения. (21)
Гандхарва Читрангада[xii],
увидев того царя, идущего по дороге
Поблизости, поднялся с земли
и встал на своей великолепной колеснице. (22)
Затем была великая битва между ними, равными по силе героями
На обширном поле Куру три года, о подвижники! (23)
Мира Индры достиг вскоре [царь], убитый гандхарвом на поле
битвы[xiii],
И Бхишма, услышав [об этом], совершил над ним погребальные
обряды. (24)
Сын Ганги, мучимый горем, окруженный советниками,
Вичитравирью сделал владыкой царства. (25)
Придворными утешаемая, а также учителями, великими духом,
Убитая скорбью о сыне, увидев, что [второй] ее сын взошел на престол (26)
Прекрасная Сатьявати
очень обрадовалась,
И Вьяса также обрадовался, услышав, что его брат [стал]
царем. (27)
[Когда] благой сын Сатьявати достиг юности,
То Бхишма стал думать о женитьбе своего младшего брата. (28)
Наделенных всеми благими признаками. (29)
Тысячи царей и царевичей, приглашенных туда,
И получившие должный почет, собрались на сваямваре. (30)
На ней могучий и доблестный Бхишма, [приехав туда] на одной
колеснице,
Захватил [трех царевен] силой, возбудив всех царей. (31)
Он, великий воин, победив всех [тех] царей и захватив с собой
[царевен]
Силой рук, пылкий, отправился в Город слона[xvi].
(32)
Он относился с должным почтением к трем прекраснооким девам,
Думая о них как о его матери, сестре или дочери. (33)
Сообщив Сатьявати об этом и поспешно созвав брахманов,
Астрологов и знатоков Вед, [Бхишма] спросил их о
благоприятном [для женитьбы] дне[xvii].
(34)
Когда, завершив приготовления к свадьбе, он хотел, чтобы
Очень добродетельный, его брат Вичитравирья женился на них.
(35)
Тогда старшая из трех сестер, [Амба], сказала следующее сыну
Джахнави,[xviii]
Сгорающая от стыда, смотрящая искоса, с чарующими очами. (36)
[Амба сказала]:
О сын Ганги, о лучший из Куру, о знаток дхармы, о светоч
рода,
На сваямваре в сердце
я избрала [в мужья] царя Шальву. [xix](37)
И тот царь избрал меня [в жены] с сердцем, полным любви,
Сейчас же поступай соответствующим образом для твоего рода, о
покоритель врагов. (38)
Им я избрана прежде в жены, а ты - лучший из следующих
дхарме,
Ты - сильный, как хочешь, так и делай. (39)
Сута сказал:
Услышав слова той девушки, радость рода Куру
Обратился за советом к старым брахманам, матери, а также
к придворным. (40)
Узнав мнения всех, сын Ганги, лучший из знатоков дхармы,
Сказал девушке: "Ступай, куда хочешь, о
прекрасноликая." (41)
Освобожденная им, она, прекраснобедрая, пошла
во дворец Шальвы
И рассказала царю о желании своего сердца. (42)
[Амба сказала]:
В соответствии с дхармой
освобождена я Бхишмой, привязанная в мыслях к тебе,
[И к тебе] пришла, о великий царь, возьми же сейчас мою руку.
(43)
Законной супругой [твоей] навсегда я стану, о лучший из
царей,
Ведь я думала о тебе [как о моем муже] прежде, и ты также
[думал] обо мне, без сомнения. (44)
Шальва сказал:
Была схвачена ты, о прекраснобедрая, Бхишмой у меня на
глазах,
И в колесницу усажена им, [а значит], я не возьму твоей руки.
(45)
Девушку, до которой дотронулся другой, какой разумный человек
возьмет [в жены],
Поэтому я не женюсь
[на тебе], оставленной Бхишмой, подобно [тому как я не могу жениться на моей]
матери. (46)
Рыдающая, кричащая, оставленная им, великим духом,
Снова к Бхишме придя, плачущая, и сказала следующее. (47)
[Амба сказала]:
Шальва [меня], отпущенную тобой, о герой, не берет, возьми же
меня [в жены],
Ведь ты знаток дхармы, о обладающий великой долей, а иначе с
жизнью расстанусь я. (48)
Бхишма сказал:
Как же я женюсь на тебе, чье сердце привязано к другому, о
красавица,
К отцу своему, о прекраснобедрая, ступай поспешно с
безмятежным [умом]. (49)
Услышав слова Бхишмы, она [не возвратилась к отцу], а
отправилась в лес
И предалась подвижничеству в безлюдном месте паломничества,
очищающем в высшей степени[xx].
(50)
А две другие дочери царя Каши, Амбика и Амбалика,
Благие и прекрасные, стали женами царя [Кауравов]. (51)
Царь Вичитравирья вместе с ними, могучий,
Наслаждался разнообразными удовольствиями во дворце и в саду.
(52)
Девять лет Индра среди царей предавался прекрасным развлечениям,
А затем умер, заболев чахоткой. (53)
Когда сын умер, Сатьявати была охвачена великим горем
И совершила погребальные обряды над его телом вместе с придворными. (54)
И Бхишме сказала в уединенном месте страдающая:
"Царство прими, о обладатель великой доли, ибо ты - сын
своего отца Шантану. (55)
Возьми супругу своего брата и продолжи род,
Дабы династия Яяти [xxi]не
прервалась". (56)
[Бхишма сказал]:
Ты ведь слышала, о мать, мое обещание, сделанное тобой ради
отца,
Я никогда не приму царства и не возьму жены. (57)
Сута сказал:
И тогда [Сатьявати] забеспокоилась: "Каким же образом
продлится наш род,
А от бездействия счастье какое будет у меня, когда царство
осталось без царя". (58)
Сын Ганги сказал ей следующее: "Не беспокойся, о
красавица,
Но постарайся, чтобы у Вичитравирьи был внебрачный сын. (59)
Брахмана, происходящего из знатного рода, позвав, их с вдовой [Вичитравирьи] сведи,
Ведь нет греха в делании так ради продолжения рода. (60)[xxii]
И, получив внука, передай ему царство, о ясно улыбающаяся,
А я буду исполнять его повеления. (61)
Услышав его слова, [Сатьявати] вспомнила Вьясу Двайпаяну,
Своего сына, рожденного до брака, мудреца безгрешного. (62)
И как только она вспомнила его, Вьяса, подвижник, сразу же
пришел,
Сделав поклон матери, он встал, сияющий мудрец. (63)
Получив должный почет со стороны Бхишмы и Сатьявати
приветствованный,
Остался [во дворце Вьяса], исполненный великой мощи, подобно
бездымному огню. (64)
И тому сказала мудрецу мать: "Произведи же сейчас
От жены Вичитравирьи прекрасного [сына] от твоего
семени". (65)
Вьяса, услышав слова матери, посчитал их соответствующими
истине,
И дав обещание, остался и выжидал должное время. (66)
Когда должное время настало, Амбика, совершив омовение,
И вступив в связь с мудрецом,
[через девять месяцев] родила могучего, но слепого сына. (67)[xxiii]
Увидев, что сын родился слепым, опечалена была Сатьявати
И сказала [Вьясе]: "Произведи сына от второй жены
[Вичитравирьи]". (68)
Когда настало должное время, ночью вступив
В связь с Вьясой, Амбалика понесла плод. (69)
Но бледный сын у нее родился, непригодный для того, чтобы
стать царем,[xxiv]
И ради [зачатия еще одного] сына в конце года
[Сатьявати] снова послала свою невестку
[Амбалику]. (70)
Позвав и уговорив Вьясу, лучшего из мудрецов,
Она послала ночью [Амбалику] к нему в спальню. (71)
Но не пошла ее невестка, а послала свою рабыню[xxv],
И от той рабыни родился благородный Видура[xxvi],
заключающий в себе части дхармы. (72)
-----
Так Вьясой были порождены три могучих сына
Ради продолжения царского рода: Дхритараштра, [Панду и
Видура]. (73)
Итак, я рассказал вам все о том, как Вьяса, знающий дхарму
брата,
Продолжил царский род [Куру]. (74)
Так в первой книге
махапураны Девибхагавата, содержащей восемнадцать тысяч шлок, заканчивается
двадцатая глава, называющаяся "Сказание о том, как был продолжен царский
род".
Так
заканчивается первая книга махапураны Девибхагавата, содержащая тысячу сто
восемьдесят четыре шлоки.
[ii] Вайшампаяна – мудрец, один
из трех сказителей, рассказывающий Махабхарату, усвоенную им от Вьясы, царю
Джанамеджае во время двенадцатилетнего жертвоприношения змей.
[iii] Джаймини – мудрец,
создатель мимансы (см. примеч. 20 ), одной из шести школ традиционной
индуистской философии, автор «Миманса-сутр».
[vii] сын Ганги – т. е. Бхишма,
сын царя Шантану и богини Ганги, дед
кауравов и пандавов. История его рождения рассказывается во второй
книге Девибхагавата-Пураны.
[x] А сам не принял царство и
поэтому стал [известен, как] Деваврата. – Эта история рассказывается во второй
книге Девибхагавата-Пураны, а также см. Махабхарата, I. Деваврата – букв. «давший божественный
обет».
[xiii] Мира Индры достиг вскоре
[царь], убитый гандхарвом на поле битвы… - Считается, что воин, погибший в бою,
обязательно достигает райского мира Индры и наслаждается там, пока не придет
черед его новому рождению на Земле. Ср. с Бхагавад-гитой, 2, 37.
[xiv] Каши – иное название города
Варанаси (совр. Бенарес), находившегося
в среднем течении Ганга, и страны, столицей которой этот город являлся.
[xv] Сваямвара – «собственный
выбор», свадебный обряд, при котором девушка сама выбирает себе жениха из числа
претендентов, которые должны показать свое воинское умение, был распространен
лишь среди кшатриев и упоминается как привилегия царского дома.
[xvi] Город слона –
Хастинапур, столица рода Куру на севере
Ямуно-Гангского двуречья, по данным археологических раскопок, локализуется на
расстоянии 56 километров к
северо-востоку от современного Дели. Само название связывается с именем его
легендарного основателя, царя Хастина, однако употребление ряда синонимов слова
«хастин» (слон) в составе названия
столицы показывает размытость традиционной ассоциации.
[xvii] созвав брахманов,
Астрологов и знатоков Вед,
[Бхишма] спросил их о благоприятном [для женитьбы] дне. – в жизни традиционного
индуиста от рождения до смерти большую роль играют астрологические приметы. Для
разного рода начинаний, а также религиозных обрядов существовала разработанная
система благоприятных и неблагоприятных сочетаний светил.
[xviii] сын Джахнави – матронимическое имя Бхишмы, сына богини Ганги
(Джахнави)
[xx] И предалась подвижничеству
в безлюдном месте паломничества, очищающем в высшей степени. – впоследствии
Амба в своем следующем рождении родилась как царевна Шикхандинии, поменяв пол,
отомстила Бхишме, став причиной его гибели.
[xxi] Яяти – сын Нахуши, царь
Лунной династии, отец Яду и Пуру, основателей известных родов. Предок эпических героев и их противников,
Яяти после своей смерти за свою праведность удостоился небес, но возгордился и
был изгнан Индрой обратно на Землю.
[xxii] Брахмана, происходящего из знатного рода, позвав, его с вдовой [Вичитравирьи] сведи,
Ведь нет греха в делании так ради продолжения рода… - В
Древней Индии существовал обычай нийога. Если по какой-либо причине род не мог
быть продолжен мужчиной, то его жену
оплодотворял его родственник или даже посторонний человек. Следует отметить,
что такой обычай существовал и у евреев.
[xxiii] родила могучего, но слепого сына… - то есть Дхритараштру.
Дхритараштра родился слепым потому, что во время зачатия его мать Амбика,
увидев Вьясу, от страха закрыла глаза.
[xxiv] …бледный сын у нее родился, непригодный для того, чтобы
стать царем… - то есть Панду (санскр.
«бледный»), который впоследствии все же стал царем. Бледным он был потому, что
во время зачатия его мать Амбалика, увидев Вьясу, побледнела от страха.
[xxv] – рабство в Древней Индии
не получило такого распространения, как в Греции или Риме, в основном, оно
носило патриархальный характер. В рабском состоянии находились в основном
женщины, выполнявшие функции наложниц и домашних служанок, и древнеиндийские
источники много говорят о передаче таких женщин в подарок царю или брахману.
[xxvi] Видура – сын Вьясы от
рабыни, брат Панду и Дхритараштры, мудрый советник последнего, частичное
воплощение на земле бога Дхармы (см. примеч.
80), известен своими усилиями предотвратить кровавое столкновение
пандавов и кауравов.
БИБЛИОГРАФИЯ
1.
Devibhagavata-puranam. - New Delhi: Oriental
Books Reprint, 1986.
2.
Айравата дас.
Ведическая космология. – М.: Йамуна Пресс, 1998.
3.
Альбедиль М. Ф.
Индуизм. – Спб.: Петербургское Востоковедение, 2000.
4.
Артхашастра. –
Пер. В. И. Кальянова. – М.: Наука, 1993.
5.
Бонгард-Левин Г.М. Ильин Г. Ф.
Индия в древности. - М.: Наука, 1985.
6.
Бируни. Индия / Пер. с. араб. – М.: Ладомир, 1995.
7.
Бхагавадгита. Книга о Бхишме. – 3-е изд., доп. – СПб.: «A-cad», 1994.
8.
Вальмики. Рамаяна. – М.: Гаудия-веданта Пресс,
1999.
9.
Горохов С. А. Тантризм // Энциклопедия для детей. Т. 6, ч. 1. Религии
мира. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Аванта, 1996.
10.
Дандекар Р. Н. От Вед к
индуизму: Эволюционирующая мифология. – М.: Вост. Лит., 2002.
11.
Древняя Индия: Страна чудес.- М.: ТЕРРА, 1997.
12.
Древняя Индия: Три великих сказания. – 2-е изд., доп. – СПб.: Центр
«Петербургское Востоковедение», 1995.
13.
Жизнь после смерти. – М.: Олимп, 1991.
14.
Законы
Ману. \Пер. с санскр. - М.: Наука, 1969.
15.
Ильин Г. Ф. Старинное индийское
сказание о героях древности «Махабхарата». – М.: Изд-во Акад. наук СССР,
1958.
16.
Индуизм. Джайнизм. Сикхизм. - М.: Республика, 1996.
17.
Исаева Н. В. Слово, творящее мир. – М. :
Ладомир, 1996.
18.
История
Востока. Т.1. Восток в древности.-М.: Восточная литература, 1997.
19.
Калидаса. Род Рагху. – СПб.: Центр «Петербургское
Востоковедение», 1996.
20.
Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь.
– 3-е изд., испр. и доп. – М.: Филология, 1996.
21.
Лунный свет санкхьи. – М.: Ладомир, 1995.
22.
Махабхарата. – М.: Азбука, 2001.
23.
Махабхарата. Книга девятая. Шальяпарва, или
Книга о Шалье/ Пер. В. И. Кальянова. – М.: Ладомир, 1996.
24.
Махабхарата. Книга десятая. Сауптикапарва, Или
Книга об избиениии спящих воинов. Книга одиннадцатая. Стрипарва, или Книга о
женах. -/ Пер. Я. В. Василькова и С. Л.
Невелевой. – М.: Янус-К, 1998.
25.
Махабхарата. Книга седьмая. Дронапарва,
или Книга о Дроне / Пер. В. И.
Кальянова.: Наука, 1992.
26.
Махабхарата. Книга третья. Лесная
[Араньякапарва] /Пер. Я. В. Василькова и
С. Л. Невелевой. - М.: Наука, 1987.
27.
Махабхарата. Пер. Б. Л. Смирнова. – Т. 4. –
Ашхабад: Издательство Академии наук Туркменской ССР, 1958.
28.
Махабхарата. Пер. Б. Л. Смирнова. – Т. 7, ч.
2. – Ашхабад: Туркменское издательство,
1963.
29.
Махабхарата. Поэтическое переложение С. Л.
Северцева. – М.: Международный Центр Рерихов, 2000.
30.
Махабхарата. Рамаяна. – М.: Художественная
литература, 1974.
31.
Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х т. –
М.: Сов. Энциклопедия, 1992.
32.
Мукундорам Чокроборти Кобиконкон. Песнь о
благодарении Чанди [Чондимонгол]. – Пер. И. А. Товстых. – М.: Наука, 1980.
33.
Пандей Р. Б. Древнеиндийские домашние обряды.
– М.: Высшая школа, 1990.
34.
Пахомов С. В. Индуизм: Йога, тантризм,
кришнаизм. – СПб.: Амфора, 2002.
35.
Радхакришнан С. Индийская философия: в 2-х т.
– М.: Миф, 1993.
36.
Ригведа:
Мандалы I - IV.
- Пер. Т. Я. Елизаренковой.- М.: Наука, 1989.
37.
Ригведа: Мандалы Y – YIII. –
Пер. Т. Я. Елизаренковой. - М.: Наука, 1999.
38.
Ригведа: Мандалы IX -X. –
Пер. Т. Я. Елизаренковой. - М.: Наука, 1999.
39.
Рыбаков Б. А. Язычество древних
славян. – М.: Наука, 1989.
40.
Садгуру Шивайя Субрамуниясвами. Танец с Шивой. – Пер. с англ. – Киев:
София, 1997.
41.
Сахаров П. Д. Мифологическое повествование в
санскритских пуранах. – М.: Наука, 1991.
42.
Сомадева. Океан сказаний / Пер. с санскр. И.
Серебрякова. – М.: Терра, 1998.
43.
Сутры философии санкхьи / Пер. В. К. Шохина – М.: Ладомир, 1997.
44.
Тантрический путь. Вып. 3. – М.:
Тантра-Сангха, 1996.
45.
Темкин Э. Н., Эрман В. Г. Мифы Древней Индии.
– М.: Наука, 1982.
46.
Темкин
Э.Н., Эрман В.Г. Три великие сказания Древней Индии.- М.: Наука, 1979.
47.
Томас П. Индия. Эпос, легенды, мифы. – СПб.: Евразия, 2000.
48.
Шри Свами Шивананда. Господь Шива и его
почитание. – Пер. с англ. – М.: Золотое сечение, 1999.
49.
Шри Шримад А. Ч. Бхактиведанта Свами
Прабхупада. Источник вечного наслаждения. – М.: Воздушный транспорт, 1990.
50.
Упанишады.-
2-е изд.. доп. - М.: Восточная литература, 2000.
51.
Ajit
Mookerji. Kali. The Feminine Force. - London:
Thames and Hudson Ltd., 1988.
52.
Apte V.
Sh. The Student s Sanskrit-English dictionary. – 2 Ed. – Bombay: Gopal
Narayen and Co, 1922.
53.
The Devibhagavata-purana. Translated by Swami
Vijnanananda. – New Delhi: Nag Publishers, 1977 (reprint).
54.
The Devi Gita (Song of the Goddess).
Translated by Swami Vijnanananda // Sacred Books of the Hindus. - Vol. 26. –
Allahabad: Panini Office, 1921.
55.
Introduction to Kashmir Shaivism. –
Ganeshpuri: Gurudev Siddha Peeth, 1975.
56.
Tiwari J. N. Goddess Cults in ancient India. –
Delhi: Sundeep Prakashan, 1985.
57.
Worterbuch Sanskrit-Deutsch von Dr. K. Mylius.
Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1975.
SUMMARY
This book contains a translation into Russian
of the first book of the Devibhagavata-purana. Ideological basis of this purana
is Shaktism. Shaktism is one of three directions in Hinduism, side by side with Vishnuism and Shivaism, core of which is the cult of the
Supreme Goddess, female principle, personifying in shapes of various Hindu
goddesses and, first of all the wife of
Shiva, known under names Devi, Kali,
Durga, Parvati and others.
The history of this cult leaves in
depth of centuries. The scientists think, that it was one of central cults in
religion of the Indus civilization (23 – 18 centuries B. C.).
The Indus civilization comes in
decline for the unknown reasons in the
beginning of second millenium B. C. After this Aryan tribes invaded the northern part of India. The reverence of
the goddesses was not typical for
patriarchal society of Aryans. However gradually they begin to mix up with
Dravids, descendents of the inhabitants of the Indus civilization, and the synthesis of cultures and religions of
both peoples took place. As a result, in pantheon of religion, which received the name Hinduism, a lot of the
goddesses entered, representing only various manifestations of the one Supreme Goddess.
There many sources for study of Shaktism,
and Devibhagavata-purana is one of major
ones. This purana is one of two wordings of famous Bhagavata-purana, mentioned
in the lists of 18 mahapuranas. A
question about which of two wordings was
created earlier, and each later and (or) exposition of previous, is debatable.
In brief we shall present the postulates of Shaktism on the
basis of a text of the DBP.
In its philosophy Shaktism is very
much like Shivaism and densely closed
with it, so, primordial Shakti acts as the wife of Shiva (I, 2, 19). Shakti
appeares as force creating, supporting and destroying the world, as the energy, without which any
living creature is not capable even to stir (I, 8, 31). Shakti personifies in
all creatures of a female.
From six orthodox systems of the Indian philosophy Sankhya
exerted the strong influence on Shaktism (I, 7, 29; III, 7 and so on).
In DBP the special attention is given
to a problem of achievement of liberation. Yoga practice, applications of
mantras and yantras, worship to murti (idol) of the Supreme Goddess are said to
be methods of it.
As well as all the Hindus, the Shaktists accepts the concepts of karma,
reincarnation, rough and thin bodies of the living creature. In social sphere
they accept traditional division into
four varnas and ashramas, and theory of four gains of life.
In
the purana we meet a lot of myths
and legends. Basically, these myths are common for Hindu literature, but some have completely
original character.
The
language of a text is enough
simple. The basic poetric form is sloka. The poetric Sanskrit text is
transferred on Russian by a free verse.
Each separate numbered distich corresponds to every sloka. The division of the
purana on the chapters and books is made according to the original. The
translation includes a commentary and an introductory article.
In the whole this book is intended for the prepared
reader, which is familiar with
philosophy and mythology of Hinduism.
Комментариев нет:
Отправить комментарий