пятница, 16 мая 2014 г.



ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
НЕУДАВШАЯСЯ СВАЯМВАРА ШАШИКАЛЫ

Вьяса сказал:

После этих слов царя - повелителя Кералы, о обладатель великой доли, отвечал ему царь Юдхаджит: (1)

«Праведно то, о царь, что говоришь ты здесь. Собравшиеся цари правдивы и управляют своими чувствами. (2)

В то время как есть они, достойные девы-сокровища, как может недостойный заполучить ее, о продолжатель рода, правота твоя блистает. (3)

Как может шакал вкушать долю льва, так и Сударшана этот как деву-сокровище может [заполучить]? (4)

Сила брахманов - это Веды, а сила царей происходит из лука, и разве, о великий царь, я говорю неверное? (5)

Известно, что сила есть выкуп царей на свадьбе, и сильный пусть получит [невесту], а не слабый. (6)

Поэтому выданием девы замуж справедливость здесь да будет осуществлена, а иначе ссора будет между царями". (7)

Так, после того как начался раздор между царями, в собрание позвали Субаху, лучшего из царей. (8)

Позвав его, цари все, видящие истину, сказали ему: «О царь! Установлено, чтобы ты  верно поступил на свадьбе. (9)

То, что ты намереваешься сделать, о царь, о том нам поведай со вниманием. Кому ты в сердце, о царь, желаешь отдать в жены свою дочь?» (10)

Субаху сказал:

Моя дочь избрала в сердце в мужья Сударшану, и хотя я отговаривал ее, но она не послушалась моих слов. (11)

Что делать мне, ведь сердце дочери не находится в моей власти. Сударшана же пришел сюда в одиночку, [никого] не боясь. (12)

Вьяса сказал:

И блистательные цари, позвав Сударшану, сказали ему, пришедшему в одиночку, мирному: (13)

«О царский сын! О обладатель великой доли! Кто позвал тебя сюда, о давший благой обет, пришедшего в одиночку на собрание царей? (14)

Нет [у тебя] ни войска, ни слуг, ни казны, ни большой силы, так зачем же ты пришел, правду скажи, о многомудрый? (15)

У пришедших сюда царей есть войско и они желают битвы из-за девы, а чего ты хочешь здесь? (16)

Твой брат-герой вместе с войском пришел сюда, желая заполучить [Шашикалу], и могучий Юдхаджит тоже пришел, чтобы оказать ему поддержку. (17)

Уходи или оставайся, о Индра среди царей, истинно сказано, и поскольку у тебя нет войска, то делай, что хочешь, о давший благой обет». (18)

Сударшана сказал:

Нет у меня ни войска, ни союзника, ни богатства труднодостижимого, ни друзей, ни покровительства [другого] царя, проистекающего из дружбы. (19)

 Услышав о сваямваре и желая увидеть ее, я пришел сюда, ведь во сне Деви Бхагавати побудила меня к этому, без сомнения. (20)

Меня позвала Повелительница мира, и нет у меня другого намерения, но то, что установлено ей, то [неизбежно] произойдет сегодня, без сомнения. (21)

Какой враг может быть у меня в сансаре, о цари, у того, который повсюду  лицезреет Бхавани, Мать мира. (22)

Тот, кто будет враждовать со мной, о царевичи, того уничтожит Махавидья, но сам я не питаю [ни к кому] вражды. (23)

То, что должно быть, то [неизбежно] будет, и не иначе, о царевичи. Я покорен судьбе, и какая забота может быть у меня (24)

Из-за [действий] богов и людей, из-за всех существ, ведь все они созданы Шакти, и не иначе, о лучшие из царей? (25)

О повелители царей! Человека, которого она хочет сделать царем, она делает [царем], а кого [хочет сделать] нищим, того [делает нищим], так какая забота может быть у меня? (26)
                                                                                                                  
Без нее, Высшей Шакти, Брахма, Вишну, Хара и другие боги не способны даже шелохнуться, так какая забота может быть у меня, о цари? (27)

Слабый либо сильный, такой я, который есть,
По ее повелению, о цари,  пришел на сваямвару. (28)

Что она хочет, пусть и делает, а какая мне забота? Здесь не должно предаваться страху, правду я говорю. (29)

Нет у меня стыда в победе и поражении, даже малейшего, о цари, но Бхагавати стыд есть, ей покорен я постоянно. (30)

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, лучшие из царей, сказали, переглядываясь друг с другом, зная, что он тверд духом, повелители людей: (31)

«Правду ты сказал, о праведник, и да не будут твои слова никогда лживыми. Царь Удджаини хочет лишить тебя жизни. (32)

Из жалости к тебе мы сообщаем тебе это, о многомудрый. Подумай же над тем, что следует предпринять, о безгрешный». (33)


Сударшана сказал:

Вы все добры, и все, что вы сказали, есть истина. Но я говорю вам, даже будучи младшим средь вас! (34)

О цари! Никто не может вызвать смерть другого. Весь этот мир, включающий движущееся и неподвижное, находится во власти судьбы. (35)

Джива действует не по собственной воле, но по воле своей кармы она действует всегда, и мудрецы, видящие истину, говорят, что карма бывает трех видов: (36)

Санчита, вартамана и третья - прарабдха[i][cccxix],
И благодаря времени, карме и собственной природе распростерт весь этот мир[ii][cccxx]. (37)

Бог не способен погубить человека, если время его смерти еще не наступило, и благодаря какому-нибудь орудию  вечное время  приносит смерть.  (38)

Как мой отец, покоритель врагов, был убит львом, так и дед по матери в сражении пал от руки Юдхаджита. (39)

Человек, делающий десять миллионов попыток [сохранить жизнь], губится по воле судьбы, и [также по воле судьбы] без защиты может жить тысячи лет. (40)

Я никогда не боюсь Юдхаджита, о праведные. Считая, что судьба выше [всего], я пребываю в благом расположении духа, о цари. (41)

Я постоянно совершаю поминание Бхагавати и полагаюсь на то, что Богиня-Мать дарует мне благо. (42)

[Человек] пожинает [плоды] прежде совершенного, благие или неблагие, и какая скорбь из-за этого может быть у мудрых? (43)

Благодаря плодам собственных дел достигнув несчастья, лишенный разума, глупый начинает питать вражду к тому, что непосредственно было причиной [его несчастья]. (44)

Я же не знаю ни чувства вражды, ни скорби, ни страха, и я не чувствую боязни здесь, в обществе царей. (45)

В одиночку, желая увидеть превосходную сваямвару, пришел я сюда по повелению Чандики, ведь то, что должно случиться, [непременно] произойдет. (46)

Только лишь [слова] Бхагавати - аргумент для меня, и я не знаю другого, и вызванное ей счастье или горе будет, и не иначе. (47)

Пусть Юдхаджит достигнет счастья, нет у меня вражды к нему, о лучшие из царей, кто же будет враждовать со мной, тот пожнет плод [этого]. (48)


Вьяса сказал:

Выслушав его слова, находящиеся там цари были довольны, а он, возвратившись в свою обитель, пребывал в благом расположении духа. (49)

На другой день в благоприятное время цари вместе с советниками были призваны царем Субаху в его прекрасную мандапу. (50)

На прекрасные ложа, застланные удивительными покрывалами, воссели цари, украшенные превосходными драгоценностями, (51)

Облаченные в божественные одежды, подобно богам на небесных колесницах, сияющие, находящиеся там с желанием увидеть сваямвару. (52)

И всех царей тревожила одна мысль: вот, войдет она, и изберет в мужья лучшего из царей, наделенного счастливой долей, ученого и добродетельного. (53)

И когда Сударшана по воле судьбы будет увенчан венком, тогда ссора возникнет, несомненно, между царями. (54)

Размышляющие таким образом цари пребывали на ложах, и тут в царском шатре заиграли музыкальные инструменты. (55)

Тогда повелитель Каши сказал [своей] дочери, совершившей омовение[iii][cccxxi], украшенной, с венком, вокруг которого вились пчелы, в льняных одеяниях, приготовленной к свадьбе, (56)

Подобной божественной дочери Океана, взволнованной, облаченной в прекрасные одежды, улыбнувшись сначала, слова: (57)

«Встань же, о дочь, о обладающая прекрасным носом и, в руку взяв прекрасный венок, ступай в середину мандапы и обозри собравшихся царей. (58)

 И кто, добродетельный, наделенный красотой, происходящий из знатного рода, лучший из царей, живет в твоем сердце, того избери, о обладающая прекрасным станом. (59)

Цари из разных стран восседают на прекрасных ложах, смотри же [на них], о тонкостанная, и скажи, [кого ты хочешь себе в мужья]». (60)

Вьяса сказал:

Отцу, говорящему [так], немногословная дева промолвила нежные слова, исполненные дхармы. (61)

Шашикала сказала:

Я не пойду туда, где цари увидят меня, о отец, к царям, исполненным вожделения, ходят другие женщины, [а не я]. (62)

Я слышала, о отец, что в дхармашастрах [говорится], что только на своего мужа должна взирать женщина, а не на другого [мужчину][iv][cccxxii]. (63)

Целомудрие нарушается у той [женщины], которая ходит ко многим [мужчинам], ибо они все желают ее, смотря на нее [и думая]: «Пусть она будет моей». (64)

Когда женщина, желающая избрать себе мужа, взяв венок, идет на сваямвару, в мандапу, тогда она становится [подобной] общедоступной женщине. (65)

Также и гетера, придя на рынок, рассматривает мужчин и составляет в уме представление об их достоинствах и недостатках. (66)

Как блудница, не имеющая одного мужчину, напрасно смотрит на [любого], охваченного похотью, то же, в мандапу придя, буду делать и я. (67)

[Сваямвара] одобряется старшими, но я не буду следовать [этому обычаю]. Также я буду соблюдать обет целомудренной женщины, стойкая в обетах. (68)

Общедоступная женщина, сначала придя и возжелав многих, избирает одного, но как я могу делать [подобное]? (69)

Я прежде избрала в мужья Сударшану всей душой, о отец, и кроме него, я никого не хочу [в мужья], о лучший из царей. (70)

В соответствии с предписаниями, касающимися свадьбы, отдай меня Сударшане в благоприятный день, о царь, если ты желаешь мне блага. (71)

Так заканчивается в третьей книге махапураны Девибхагавата двадцатая глава, называющаяся «Неудавшаяся сваямвара Шашикалы».



ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
БЕСЕДА ШАШИКАЛЫ С ОТЦОМ

Вьяса сказал:

 Субаху,  выслушав слова дочери, исполненные [глубокого] смысла, стал терзаем мыслью: «Что делать мне теперь? (1)

Собрались владыки земли вместе с войсками и свитами, и они сейчас, могучие, восседают на ложах, жаждя битвы. (2)

И если я скажу им всем сейчас, что дочь моя не придет, то они, разгневанные и злонамеренные, лишат меня жизни. (3)

Нет у меня такого сильного войска или  удивительных крепостей, благодаря которым я бы мог изгнать всех царей. (4)

Сударшана же еще ребенок, одинокий, без союзников и без денег. О, что же делать мне! В глубокую печаль я погружен». (5)

Размышляющий таким образом царь пошел к [собравшимся] царям, и поклонившись им, исполненный учтивости, сказал: (6)

«О цари! Дева, хотя и побуждаемая мной и ее матерью, не желает идти в мандапу. Что же делать мне? (7)

Я ваш слуга, я припадаю к вашим стопам и молю вас принять мое поклонение и вернуться в свои города. (8)

Я дам вам большое количество драгоценных камней, одежд и колесниц. Примите же все это и возвращайтесь к себе домой. (9)

Не во власти моей дочь-девушка, а принуждаемая, он может умереть,
Тогда будет мне великое горе, и этим обеспокоен я. (10)

 Вы, счастливые и могучие, исполнены сострадания,
 [Скажите], ведь разве моя робкая дочь дурновоспитана? (11)

Я подмога вам, я слуга ваш во всех [делах],
И вы должны снисходительно отнестись к моей дочери. (12)

Вьяса сказал:

Услышав слова Субаху, ничего не ответили цари,
Но Юдхаджит, с очами, темно-красными от гнева,  обуянный яростью, сказал: (13)

«О царь! Глупец ты, ибо говоришь, совершив порицаемое деяние.
Как это по заблуждению  может быть устроена сваямвара, если сомнение [в необходимости ее проведения] присутствует? (14)

Цари, собравшиеся здесь, созваны тобой на сваямвару,
И как сегодня они могут [просто так] возвратиться к себе домой? (15)

Зачем, пренебрегая всеми царями, Сударшане
Ты хочешь отдать дочь, разве подобает это ариям[v][cccxxiii]? (16)

Человек, желающий блага, сначала размышляет, а потом действует,
Ты же принялся за дело, не зная этого [правила]. (17)

Как, оставив этих царей, наделенных войсками и скотом, Ты сейчас можешь собираться отдать Сударшане дар [в виде девы]? (18)

Я убью тебя, грешника, а затем [я лишу жизни] и Сударшану,
Если ты не отдашь деву сыну [моей] дочери, таково мое решение. (19)

Пока я нахожусь здесь, кто другой может пожелать забрать деву,
Разве что Сударшана, ребенок, без  богатства и без войска? (20)

Некогда в  обители Бхарадваджи я позволил ему остаться по просьбе мудреца, 
Но сегодня я не сохраню жизни ему, ребенку. (21)

Поэтому, обдумав все подобающим образом вместе с дочерью и супругой, 
За сына моей дочери выдай милую деву с прекрасными бровями. (22)

Отдав эту прекрасную деву, стань же моим родичем,
Ведь желающий блага должен достичь высокого положения. (23)

А отдавая благую дочь, любимую как жизнь, Сударшане,
Одинокому, не имеющему царства, какого счастья ты собираешься достичь? (24)

Род, богатство, войско, красоту, царство, крепости и союзников [жениха]  
Видя, следует отдавать невесту, а иным путем не достигается счастье. (25)

Подумай же о дхарме и о вечных правилах управления царством, 
И действуй должным образом, чтобы не напрасным было [мое] наставление! (26)

Ты мне друг, и ради блага твоего я говорю:
Приведи дочь в мандапу, окруженную подругами, о царь. (27)

Когда она выберет [любого], кроме Сударшаны,
Тогда не будет ссоры, но свадьба будет сыграна, желанная тобой. (28)

Все другие цари благородны, наделены войском и равны [по достоинству твоей дочери], 
Так зачем же тебе враждовать с ними, о лучший из царей? (29)

 Иначе я заберу эту благую деву силой. 
Так делай же так, чтобы не возникло ссоры, о лучший из царей. (30)

Вьяса сказал:

Таким образом побуждаемый Юдхаджитом, Субаху, исполненный горя, тяжело дыша, пришел во дворец и сказал [своей] супруге: (31)

 «Дочери  передай, о знающая дхарму, что если начнется раздор, то что я могу сделать тогда, о прекрасноокая?» (32)

Вьяса сказал:

Она, услышав слова мужа, пошла и сказала дочери: «О дитятко! Царь, отец твой, терзаем горем. (33)

Из-за тебя между царями началась ссора. О прекраснобедрая! [Любого] другого царя избери себе в жены, кроме Сударшаны.  (34)

Если же ты все равно изберешь Сударшану, могучий Юдхаджит убьет тебя и меня, (35)

  И Сударшану, ибо царь тот опьянен силой и доблестен. Если ссора произойдет, другой муж будет затем у тебя. (36)

  Поэтому, оставив Сударшану, другого лучшего из царей избери в мужья, если ты желаешь счастья мне и себе, о газелеокая». И так матерью побуждаемую, ее затем отец [к этому] побуждал. (37)

Выслушав слова обоих, бесстрашная сыграть дева.

Дева сказала:

«Ты сказал правду, о лучший из царей, но ты знаешь мой обет. (38)

Я никогда не изберу в мужья другого царя, кроме Сударшаны, и если, о Индра среди царей, ты  боишься [собравшихся] царей, (39)

То, отдав Сударшане, отпусти меня за город. Он, усадив меня на колесницу, уедет из твоего города. (40)

То, что должно произойти, [непременно] случиться, и не иначе, и ты не должен беспокоиться о том, что непременно произойдет, о лучший из царей. (41)

Чему быть, того не миновать, и нет в этом сомнения.

Царь сказал:

Мудрые, о дочь, никогда не поступают так безрассудно. (42)

Знатоки Вед говорят, что не следует ссориться [сразу] со многими [людьми]. И как я могу отпустить деву, отдав ее царевичу? (43)

Цари, исполненные враждебности, чего тогда только не сделают? Но если ты хочешь, о дитятко, состязания, то я устрою его. (44)

Я могу устроить [состязание], как прежде сделал  Джанака на сваямваре Ситы,
И когда был вынесен им лук Шивы, тогда и устроено состязание[vi][cccxxiv]. (45)

Такое же трудное [состязание], о стройная, могу устроить и я, и раздор, возникший между царями, утихнет. (46)

Кто победит, тот и станет твоим мужем, Сударшана или другой, кто окажется сильнее [остальных]. (47)

Победив, руку твою получит он, и таким образом ссора, начавшаяся между царями, прекратится. (48)

И я счастливо смогу провести свадьбу.

Дева сказала:

Услышав такое от тебя, я погружаюсь в океан сомнения, (49)

Ибо я думаю, что это глупая затея, ведь я избрала в сердце Сударшану в мужья и не может быть иначе. (50)

О царь! Сердце есть источник добродетели и порока.  И когда я избрала [Сударшану] в сердце, как я могу забыть его и избрать другого? (51)

О царь! Если ты будешь хранить верность данному слову, я попаду в подчинение любому,  и если один, два или более победят на состязании, я попаду в подчинение любому или всем из них. (52)

О отец! В этом случае ссоры могут возникнуть. И что мне делать? Я не могу дать согласия на это. (53)

Ты не должен [ничего] страшиться, о царь, отдай же меня в жены Сударшане, как предписано, и Чандика, без сомнения, защитит нас. (54)

Повторение ее имени, о царь, очищает от множества грехов, так повторяй же ее имя, думай о ее всемогуществе и устрой нам свадьбу. (55)

Иди же в собрание царей, и, со сложенными руками, попроси их придти завтра на сваямвару. (56)

А свадьбу проведи ночью мою в соответствии с предписаниями Вед и, дав [Сударшане] достойное приданое, отпусти [нас]. (57)

Взяв меня, уйдет сын Дхрувасандхи, и когда те разъяренные цари соберутся затеять сражение, (58)

Тогда Богиня окажет помощь нам, и он с теми царевичами вступит в бой. (59)

Если же по воле судьбы он падет в битве, то и я умру. Благо же тебе, дома вместе с войском оставайся, выдав меня замуж. (60)

Одна я пойду, вместе с ним желая насладиться.

Вьяса сказал:

Выслушав ее слова, царь тот, исполненный решимости,  (61)
Подумал о том, что бы так и поступить, доверяя ей. (62)

Так в третьей книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать первая глава, называющаяся «Беседа Шашикалы с отцом».



ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
СВАДЬБА СУДАРШАНЫ И ШАШИКАЛЫ

Вьяса сказал:

Услышав слова дочери, бранящий сам себя царь [Субаху] пошел к [собравшимся] царям и сказал: «Ступайте в свои лагеря, о цари, а завтра я проведу свадьбу. (1)

Кушанья и питье, предложенные мной, берите, все ко мне благосклонные, и завтра в мандапе, когда вы все соберетесь, я совершу должное дело.  (2)

Не идет дочь моя в мандапу, что же делать мне, о цари? [Завтра] утром, успокоив дочь, я ее приведу, поэтому возвращайтесь в свои лагеря, о цари. (3)

Мудрые не враждуют с теми, кто находится в их власти, но милосердие должно быть постоянно явлено ребенку.  Успокоив дочь, утром я приведу ее, ступайте же, о цари, куда хотите. (4)

Придумав состязание [для вас], на заре я проведу свадьбу. Все пришедшие цари должны собраться на сваямваре». (5)

Услышав слова [Субаху] и посчитав их правдивыми, цари разошлись по лагерям и, установив охрану возле города, стали совершать полуденные обряды[vii][cccxxv]. (6)

Субаху же, возвав благородных людей, совершил свадебные обряды. Позвав дочь, вместе с лучшими из пурохит, знатоков Вед, (7)

Проведя омовение и другие обряды над женихом, а также украсив [его] для свадьбы драгоценностями,
Владыка земли ввел его в дом,  в котором был жертвенник, и воздал ему почести[viii][cccxxvi]. (8)

Вместе с подушкой ачаманию, аргхью, две одежды, корову и две серьги
Предложив ему[ix][cccxxvii], как предписано,  Индра среди людей возжелал отдать дочь[x][cccxxviii] с чистыми помыслами. (9)

Многомудрый Сударшана принял все подарки, данные царем. Видя это, Манорама успокоилась и стала думать, что эта  украшенная драгоценностями дева с дивными волосами подобна дочери Океана[xi][cccxxix], и что все ее обязанности исполнены. (10)

Его, почтенного дарением украшений и одежд, придворные,
Исполненные радости, свободные  от боязни, внесли в свадебную мандапу. (11)

Завершив украшение царевны, как положено, женщины, знающие предписания[xii][cccxxx], в прекрасный паланкин
Усадили ее[xiii][cccxxxi] и отнесли к жениху  в четырехугольную мандапу. (12)

Разожгя огонь, пурохита совершил хому должным образом
И позвал обоих брачующихся, жениха и невесту, связанных друг с другом чувством любви. (13)

Совершив бросание [в огонь], как предписано, поджаренных зерен риса[xiv][cccxxxii] и прадакшину вокруг огня[xv][cccxxxiii],
Они выполнили должным образом все предписания, соответствующие семье и готре. (14)

Затем царь Субаху, полный любви, во время свадьбы  преподнес дары Сударшане: (15)

Двести хорошо убранных колесниц, вместе с конями, и колчаны, полные стрел, сто двадцать пять слонов, украшенных золотыми драгоценностями, подобных множеству гор, (16)

Сотню прекрасных слоних и сотню рабынь[xvi][cccxxxiv], украшенных драгоценностями из золота. (17)

Царь подарил жениху также тысячу слуг, украшенных драгоценностями, несущих все виды оружия, драгоценные камни, дивные разноцветные одежды, подобающие [царевичу], в том числе и из шерсти. (18)

Он даровал ему прекрасные, просторные, дивные жилища и две тысячи превосходнейших коней из [страны] Синдху[xvii][cccxxxv]. (19)

Он приказал ему [отдать] триста прекрасных верблюдов, несущих грузы, и отдал [в добавок] двести повозок, полных зерна. (20)

Поклонившись Манораме, царской дочери, сказал [он], сложивши прежде ладони: «Я раб твой,  о царевна, о наилучшая, скажи же мне, чего ты хочешь?» (21)

И она обратила к нему прекрасную речь: «Благо тебе и увеличения царского рода. Я почтена тем, что моему сыну отдана в жены твоя дочь, лучшая из сокровищ. (22)

Я не дочь певца или магадхи, чтобы хвалить тебя, моего великого родича. Ты, лучший из владык земли, сделал моего сына [могучим], подобно Сумеру, породнившись с ним. (23)

О, твои деяния удивительны, велики и чисты, что же я могу сказать еще? Ибо сыну моему, изгнанному из царства, отдана тобой [в жены]  почитаемая дочь, наилучшая [из женщин], (24)

Лишенному отца и живущему в лесу, нищему, без войска, питающемуся корнями и плодами. (25)

Как правило, цари имеют отношения с теми, кто равен им, происходит из знатных родов, обладает войсками и богатством.  И никто бы не отдал [в жены] свою прекрасную дочь царевичу, который лишен богатства.  (26)

Из-за этого твоего деяния все другие цари, имеющие войска, превратились в твоих врагов.  Я же, будучи женщиной, не способна описать твое благородство. (27)

Субаху, царь Варанаси, услышав сладкие слова Манорамы, был очень обрадован, и, со сложенными руками, сказал ей: «О богиня![xviii][cccxxxvi]  Прими же мое царство, а я стану твоим военачальником и приложу все силы, чтобы защитить этот город. (28)

Или ты прими половину моего царства и оставайся здесь вместе с сыном. Я не хочу, чтобы вы покидали Варанаси и  отправлялись [снова] жить в лес. (29)

Цари стали очень разгневаны, пойдя к ним, сначала я [попытаюсь] умиротворить их.
После этого прибегну к двум другим средствам: [дарам и сеянию раздоров], и если это не [поможет], то начну войну [с ними][xix][cccxxxvii]. (30)

О богиня! Победа и поражение [приходят] по воле Судьбы, но [все же] победа приходит к тем, кто на правом пути, а поражение к тем, кто на неправом пути. Так как же победа может достаться этим грешным царям? (31)

Услышав его слова, исполненные смысла, Манорама, получив [должный] почет  и от этого всецело исполненная радости, успокоившаяся,  произнесла речь, несущую благо: (32)

«О царь! Благо тебе, правь же царством, окруженный сыновьями, оставив страх. Сын же мой, вернув град Сакету, отправится в путь. (33)

Опусти же нас домой, и благо тебе дарует Бхавани.  У меня, созерцающей Высшую Матерь, нет никакой заботы, о царь. (34)

Затем [царь и Манорама] стали разговаривать друг с другом на различные темы, произнося слова, подобные амрите. А утром цари, узнав, что произошло, затеяли ссору, и, исполненные гнева, подойдя к городу, сказали:  (35)

«Сегодня, убив того [царя Субаху], положившего позор на наши головы, и юношу, не достойного жениться на царевне, мы заберем Шашикалу и богатства царя, ибо как мы можем, опозоренные, возвращаться к себе домой? (36)

Слушайте же, звучат турии и раковины, и грохот мридангов усиливается. Слышая пение различных песен и чтение гимнов Вед, мы думаем, что царь [Субаху] завершил бракосочетание. (37)

Введя нас в заблуждение [своими] словами, в соответствии с предписаниями он совершил свадебные обряды.  Подумайте, что следует делать, о цари, и придите к заключению. (38)

В то время как цари говорили так, царь, повелитель Каши, совершив выдачу дочери замуж, исполненный неизмеримой мощи, вместе со своими прославленными друзьями вышел, чтобы приветствовать их.  (39)

Увидев пришедшего повелителя Каши, цари не произнесли ни слова и, разгневанные, молчали. (40)

Подойдя к ним и поклонившись, со сложенными руками, он сказал: «Приходите же, о цари, на трапезу в мой дворец.  (41)

  [Моя] дочь избрала в мужья того царя [Сударшану], и что я могу поделать, дурное или хорошее?  Вы же должны  оставаться в мире, [ведь вы] благородны и милосердны!" (42)

Услышав его слова, цари, охваченные гневом, ответили: «Вкусили мы уже [от твоих щедрот], ступай же домой, о царь!» (43)

Обустраивай свои дела, как хочешь, ведь все содеянное тобою - правильно.  А все цари пусть возвращаются к себе домой».(44)

Субаху, услышав это, пошел, испуганный, в [свой] дворец, ]думая]: «Что сделают эти лучшие из царей, взволнованные, исполненные злобы?» (45)

И после того как он ушел, цари устроили собрание [и решили]: «Преградив путь, мы убьем Сударшану и заберем деву». (46)

Некоторые же сказали: «Что нам пользы в убийстве того царя [Сударшаны]? Посмотрев то, что произойдет, мы все разойдемся, куда глаза глядят». (47)

Произнеся такие слова, те цари заступили на дорогу и стояли [там]. Субаху же, придя домой, стал готовиться к отъезду [Сударшаны и Шашикалы]. (48)

Так в третьей книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать вторая глава, называющаяся «Свадьба Сударшаны и Шашикалы».



ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
БИТВА СУДАРШАНЫ С ЮДХАДЖИТОМ

Вьяса сказал:

Предоставив [Сударшане] почет и еду, как предписано, шесть дней царь развлекал его, полный почтения. (1)

Таким образом, совершив все свадебные обряды и дав приданое, он совещался с придворными. (2)

Услышав от лазутчиков, что [цари] преградили путь, царь Субаху стал расстроенным, о обладатель неизмеримого блеска. (3)

Сударшана же, стойкий в обетах, сказал своему тестю: «Нас отпусти ты, и мы отправимся [в путь] без боязни. (4)

Придя в  святую обитель Бхарадваджи, мы, сосредоточенные, подумаем там о том, где будем жить, о царь. (5)

Ты не должен бояться царей, о безгрешный, ибо Матерь мира, Бхавани, окажет мне помощь. (6)

Вьяса сказал:

Узнав мнение зятя, лучший из царей отпустил его, дав богатства, и он поспешно отправился в путь. (7)

С великим войском последовал с ним лучший из царей, и Сударшана, охраняемый таким образом, бесстрашно ехал по пути. (8)

Герой, восседающий на колеснице вместе с супругой, ехал в окружении [других] колесниц. [И вскоре], он, радость [рода] Рагху, увидел войска [враждебных ему] царей. (9)

Субаху, увидев их, исполнился печали, но [Сударшана], ликующий, в сердце прибег к защите Благой. (10)


[i][cccxix] 20.37 (1). Санчита, вартмана и третья – прарабдха (saMcitaM vartamAnaM ca prArabdham ca tRtIyakam) – об этих трех видах кармы см. в Словаре предметов и терминов в статье «Карма».
[ii][cccxx] 20.37 (2). И благодаря времени, карме и собственной природе распростерт весь этот мир (kALa-karma-svabhAvaiz ca tataM sarvam idam jagat) – см. примеч. к 6.37.
[iii][cccxxi] 20.56. дочери, совершившей омовение (sutAM snAtAM) – утром перед свадьбой девушка должна совершить омовение в ароматизированной воде, сопровождаемое чтением стихов из Вед на тему семейной жизни. Девушку моют ее старшие родственницы. Вода при этом должна содержать сок всех трав и плодов, т.е. их жизненную силу (Пандей, с. 177, 277).
[iv][cccxxii] 20.63. в дхармашастрах [говорится], что только на своего мужа должна взирать женщина, а не на другого [мужчину] (dharma-zAstre... eka eva varo nAryA nirIkSyaH syAn na cAparaH) – ср. Законы Ману, IX, 29-30.
[v][cccxxiii] 21.16. разве подобает это ариям (kim anAryam ataH param) – арии - в пуранической литературе часто синоним слова "дваждырожденные", т. е. представители трех высших варн.
[vi][cccxxiv] 21.45. Как прежде сделал Джанака на сваямваре Ситы, // И когда был вынесен им лук Шивы, тогда и устроено состязание (janakena yathA pUrvaM kRtaH sItAsvayaMvare / zaivaM dhenur yathA tena dhRtaM kRtvA paNam tathA) – см. примеч. к 18.41 – 43.
[vii][cccxxv] 22.6. совершать полуденные обряды (cakruH kriyA madhya-dinoditaz ca) – то есть полуденную сандхья-бандхану.
[viii][cccxxvi] 22.8. Проведя омовение и другие обряды над женихом, а также украсив [его] для свадьбы драгоценностями, / Владыка земли привел его в дом, в котором был жертвенник, и воздал ему почести (snAnAdikaM karma varasya kRtvA vivAha-bhUSA-karaNaM tathaiva / AnAyya vedI-racite gRhe vai tasyArhaNaM bhUmi-patiz cakAra) – предписывается, чтобы жених перед свадьбой совершал омовение в ароматизированной воде, а также украшал себя. Украшения одновременно служат и оберегами, принося счастливую судьбу. К дому невесты жених отправляется на повозке вместе с друзьями и родственниками (Пандей, с. 177-178, 277). Однако в данных условиях, как мы видим, церемония претерпевает изменения, у Сударшаны нет ни родственников, ни друзей, и их отчасти заменяет будущий тесть.
[ix][cccxxvii] 22.9.Вместе с подушкой ачаманию, аргхью, две одежды, корову и две серьги / Предложив ему (sa-viSTaraM cAcamanIyam arghyaM vastradvayaM gAmatha kuNDale dve / samarpya tasmai) – будущий тесть оказывал жениху различные почести, сначала он приказывал дать ему сиденье, и жениху предлагали сиденье (подушку из травы), подставку для ног, почетную воду (аргхья), воду для прихлебывания (ачамания) и медовую смесь в медном сосуде с медной крышкой. Кто-либо из присутствующих трижды произносит перед гостем слово «сиденье» и названия других вещей, когда они ему предлагались. Затем жених читает стихи из Вед. После этого ему дарят корову, которая считается наилучшим подарком. В древнейшее время корову забивали, но потом, после возникновения запрета на убийство коров, стали дарить живую корову (Пандей, с. 178-179).
Что касается двух одежд, упомянутых в этой шлоке, то, отметим, эпические и пуранические персонажи обоих полов и всех социальных групп носят в качестве одежды два куска материи, обертываемые соответственно вокруг нижней и верхней половин тела. В период создания ДБП одежда претерпела значительные изменения, но памятник по традиции отражает более раннее состояние индийского костюма (Махабхарата 1987, с. 612). Обычай дарения одежд жениху тестем также распространен (Пандей, с. 180).
[x][cccxxviii] 22.9 (2). возжелал отдать дочь (aicchat sutAdAnam) – дарение девушки – один из важных элементов свадебного ритуала. Право его совершать имел только узкий круг лиц. Грихьясутры (например, Параскара, I, 4, 15) говорят о принятии девушки от ее отца, как в данном случае, смрити распространяют право и на других родственников (деда, брата, мать и др.). Отец невесты произносит определенную формулу, после этого невесту отдают жениху, который официально принимает ее  (Пандей, с. 181).
[xi][cccxxix]  22. 10. подобна дочери Океана (nidhi-kanyakA-samA) - то есть Лакшми, богине счастья и красоты, вышедшей из океана при пахтании его богами и асурами.
[xii][cccxxx] 22.12 (1). женщины, знающие предписания (vidhi-jJAH striyaz) – имеются в виду старшие родственницы невесты.
[xiii][cccxxxi] 22.12. В прекрасный паланкин / Усадили ее (su-yAne / Aropya) - см. примеч. к 3.14.
[xiv][cccxxxii] 22.14(1). Совершив бросание (в огонь), как предписано поджаренных зерен риса (lajAvisargaM vidhivad vidhAya) – то есть проведя обряд ладжахомы. Этот обряд символизирует плодовитость и благополучие. Брат невесты высыпает из своих сложенных ладоней в ее сложенные ладони жареные зерна, смешанные с листьями шами. Невеста приносит их в жертву, стоя с крепко сжатыми ладонями, а жених читает определенный стих (Пандей, с. 183).
[xv][cccxxxiii] 22.14(1). прадакшину вокруг огня (hutAzasya pradakSiNAM) – один из важных моментов свадебной церемонии, обход вокруг священного огня слева направо (по часовой стрелке). Чета обходит вокруг огня и жених читает определенную формулу. Затем повторяется обряд ладжахомы, а невеста бросает в огонь оставшиеся на дне корзины жареные зерна в огонь. После этого происходит великая саптапади, или обряд семи шагов, и брак считается заключенным. (Индуизм, с. 333; Пандей, с. 184).
[xvi][cccxxxiv] 22.17. Сотню рабынь (dAsI-zataM) – рабство в Древней Индии не получило распространения, как в Греции или Риме, в основном, оно носило патриархальный характер. В рабском состоянии находились большей частью женщины, используемые в качестве домашних служанок и наложниц,  и древнеиндийские источники много говорят о передаче таких женщин в подарок царю или брахману.
[xvii][cccxxxv] 22.19. Превосходнейших коней из [страны] Синдху (sindhubhavAnAM turagottamAnAm) – Синдху – страна в долине Инда, на территории современного Пакистана. На территории современной Индии коней нельзя разводить, так как они здесь вырождаются, поэтому их всегда ввозили с севера (Махабхарата 1987, с. 630), а кони, происходившие из страны Синдху или сайдхавийских кровей, считались лучшими (Махабхарата 1996, с.269). Бэшем пишет, что лошадей доставляли морским путем из Синдху, Ирана и Аравии. Они были роскошью,  держали их главным образом  только кшатрии (Бэшем, с. 211).
[xviii][cccxxxvi] 22.28. богиня (devI) – обычное обращение к царице (Махабхарата 1998, с. 200).
[xix][cccxxxvii] 22.30.  пойдя [к ним], сначала я [попытаюсь] умиротворить их. / После этого прибегну к двум другим средствам: [дарам и сеянию раздоров], и если это не поможет, то начну войну [с ними] (gatvA kariSye prathamaM tu sAntvanam / tataH paraM dvAv aparAv upAyau nocet tatto yuddham ahaM kariSye) - здесь речь идет об использовании четырех средств политики, упоминаемых в Артхашастре (11, 40):
1). Мирные переговоры (sAman),
2). Подкуп (dAna  или dama),
3). Сеяние раздора (bheda) и
4). Открытое нападение или примечание силы (daNDa  или bala). Приведенный перечень этих средств дается в Рамаяне (IV,I,27), Законах Ману (VII, 109), Яджнявалкья-смрити (I, 346), в Шукранити (IV, 1, 27)  и других священных текстах. Эти четыре средства политики имели целью предотвратить  образование враждебной коалиции против данного царя и их рекомендовали применять еще до начала открытых боевых действий. Важно отметить что, как и в данном случае, прежде всего надо использовать мирные переговоры, затем подкуп и сеяние раздора, и только в крайнем случае вступать в войну (Махабхарата 1976, с.413-414).

Комментариев нет:

Отправить комментарий